Exodus 5:24

SVToen zeide de HEERE tot Mozes: Nu zult gij zien, wat Ik aan Farao doen zal; want door een machtige hand zal hij hen laten trekken, ja, door een machtige hand zal hij hen uit zijn land drijven.
WLCוַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה עַתָּ֣ה תִרְאֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר אֶֽעֱשֶׂ֖ה לְפַרְעֹ֑ה כִּ֣י בְיָ֤ד חֲזָקָה֙ יְשַׁלְּחֵ֔ם וּבְיָ֣ד חֲזָקָ֔ה יְגָרְשֵׁ֖ם מֵאַרְצֹֽו׃ ס
Trans.6:1 wayyō’mer JHWH ’el-mōšeh ‘atâ ṯirə’eh ’ăšer ’e‘ĕśeh ləfarə‘ōh kî ḇəyāḏ ḥăzāqâ yəšalləḥēm ûḇəyāḏ ḥăzāqâ yəḡārəšēm mē’arəṣwō:

Algemeen

Zie ook: Farao, Hand (lichaamsdeel), Mozes

Aantekeningen

Toen zeide de HEERE tot Mozes: Nu zult gij zien, wat Ik aan Farao doen zal; want door een machtige hand zal hij hen laten trekken, ja, door een machtige hand zal hij hen uit zijn land drijven.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יֹּ֤אמֶר

zeide

יְהוָה֙

de HEERE

אֶל־

-

מֹשֶׁ֔ה

tot Mozes

עַתָּ֣ה

-

תִרְאֶ֔ה

Nu zult gij zien

אֲשֶׁ֥ר

-

אֶֽעֱשֶׂ֖ה

doen zal

לְ

-

פַרְעֹ֑ה

wat Ik aan Faraö

כִּ֣י

-

בְ

-

יָ֤ד

hand

חֲזָקָה֙

want door een machtige

יְשַׁלְּחֵ֔ם

zal hij hen laten trekken

וּ

-

בְ

-

יָ֣ד

hand

חֲזָקָ֔ה

ja, door een machtige

יְגָרְשֵׁ֖ם

drijven

מֵ

-

אַרְצֽוֹ

zal hij hen uit zijn land


Toen zeide de HEERE tot Mozes: Nu zult gij zien, wat Ik aan Farao doen zal; want door een machtige hand zal hij hen laten trekken, ja, door een machtige hand zal hij hen uit zijn land drijven.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!